Love Live! Sunshine!! 08

Love Live Sunshine Raw 08.mp4_snapshot_21.46_[2016.08.21_15.20.55]                  Situação: Sua amiga tenta fazer algo pra impressionar, se quebra toda e você tem que demonstrar simpatia apesar de estar quase morrendo de rir dela.

Tamanho: 462mb
Formato: .mkv
Download: MEGA
Torrent: OMDA

PS: Notei que tem um bocado de gente insatisfeito (apesar de outro bocado ter gostado) com o “sô”/”uai” da Hanamaru (Que por sinal eu sei que causa estranheza, essa é a intenção XD). Eu estou sim disposto a mudar a expressão, desde que me seja sugerida uma outra expressão para usar no lugar. Mas lembrem-se:
– Precisa ser uma expressão “falada” que represente um regionalismo/vício de linguagem, lembrando que, apesar de não serem caipiras, elas ainda são do interior japonês;
– Não vou usar o “zura” na fala como o “da tteba yo” do Naruto porque tanto não faz sentido (seria como manter todo santo “desu”, “da” e afins em todas falas) como tem uma diferença crucial: O “zura” não tem sentido algum, é apenas um regionalismo que substitui o “desu” nas falas dela, enquanto o “da tteba yo” tem um significado, que seria um “tô falando!” (sim, a coisa é bem menos “mágica” quando se sabe o significado XD);
– Não vou só deixar sem nada porque tem muitas vezes que ela usa só o “zura” sozinho ou se corrige, então não teria sentido deixar sem.

Publicado em 25/08/2016, em Lançamentos e marcado como . Adicione o link aos favoritos. 13 Comentários.

  1. Arigatou -ssu.

    Não sou o maior fã do “sô”/”uai”, mas também não me incomodo.
    Antes de ter computador quando eu assistia Naruto dublado, eu achava meio ridículo ele dizendo “tô falando” no final de várias frases.

  2. Foi legal essa musica das Rivais das garotas e pelo que ta acontecendo no anime parece que vai ter uma 2-temp também para elas competirem no love live!

    • Provavelmente. Eles estão seguindo um roteiro parecido com o Love Live original, então essa temporada vai ser mais uma apresentação geral😄

  3. Eu sou mineiro, falo “uai” em todas as frases praticamente, mas realmente fiquei meio incomodado com isso na Hanamaru, não sei o que sugerir pra por no lugar, já que querem por algo, mas desejo sorte pra vocês e obrigado por todo trabalho e esforço, vocês são demais❤

  4. Olá yudae,

    Muito obrigado pelo episódio!

    Sobre o “zura”, como eu havia dito antes, eu achei boa a adaptação, até porque não existe nada equivalente, e que faça sentido na frase. Dificilmente alguém vai conseguir algo melhor (posso me enganar, mas é isso que acho).

    Ah, e eu tenho duas pequenas correções:

    07:30: foi —> foram [ a frase toda está no plural ]
    21:42: Mesmo que o seja —> Mesmo que seja

    Boa sorte e até a próxima.

  5. Daniel Norte de Moraes

    Torrent Love Live Sunshine 8🙂
    http://bt.omda-fansubs.com/details.php?id=4764

    ‘apruveita’ que tá ‘gold’🙂

    []’s Dani.😀

  6. JiraiyaOwned

    Não é mais fácil ignorar o “zura” e não colocar nada?

    • Não, basta assistir esse episódio e vai notar que, assim como nele, tem outros episódios que têm um diálogo que ficaria sem sentido não colocando nada =x

    • JiraiyaOwned

      Tendi. Esse tipo de expressão sem real significado geralmente é ruim de adaptar mesmo.

  7. Deixa a Chico Bentomaru por favor tenho a obrigação de ver esse sub pra isso

  8. Como alguém pode não ter gostado do “uai”? foi uma ótima adaptação, soa natural pra personagem, além de ficar engraçado

  9. Só passando pra avisar que finalmente (com 1 ano de atraso!!!) divulgaram a data de lançamento do Blu-ray de Nanoha Vivid: 23/11. E será no formato BOX.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s